托福词汇之"味精""鸡精"用英语怎么说
味精与鸡精是很常见的调味品,但它们却饱受争议——据说味精与鸡精对人体健康不利。我们今天来看一下它们的英语说法。
味精叫MSG,是monosodium glutamate(谷氨酸单钠)的缩写,在词典中能查到,Longman Dictionary of Contemporary English对MSG的解释是:a chemical that is added to food to make it taste better。
鸡精一般在词典中查不到,可翻译为chicken essence或chicken extract /ˋkstrkt/,Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary中有vanilla essence(香草精)与extract of malt(麦芽精)等说法。有些鸡精的品牌也将鸡精简单翻译为chicken seasoning(鸡味调味品)或chicken powder(鸡粉),其实也未尝不可。还有某种鸡精品牌把鸡精翻译为granulated chicken bouillon /ˋbujɑn/(颗粒状鸡汤),笔者的理解是将这种颗粒加水就可以变成类似鸡汤的东西。
但是,据说鸡精并不是从鸡的身上提取的,而是在味精的基础上加入某种化学调料制成的,由于带有鸡肉味,故称为鸡精。而且,鸡精的外形与味精的外形也是类似的,都是小颗粒状。鉴于此,本蟹认为鸡精翻译为chicken MSG也未尝不可。
(编辑:马菲)