托福词汇之“炕”用英语怎么说
“炕”在外语教学与研究出版社的《汉英词典》第三版中的翻译是
heatable brick bed
个人认为这个翻译还是非常精准的。heatable是“可以加热的”,brick是“砖”。heatable brick bed也即“可加热的由砖砌成的床”。有一点要注意,尽管brick是可数名词,而且炕是由很多砖砌成的,但在这里brick依然要用单数,因为这里是brick修饰bed,名词修饰名词——名词修饰名词的时候第一个名词通常要用单数,如apple tree(苹果树),虽然苹果树上不止一个苹果,但apple依然要用单数。
炕也有可能是土砌成的。请看下面来自BBC官网的一段话:
These cave homes are warm in the winter when the temperature falls to -30C (-22F), and cool in the summer when the thermometer soars to 28C (82F). And there is one really enviable feature: right inside the door is a bed made of earth, a "kang".
(来源:BBC官网,地址为http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/from_our_own_correspondent/7143206.stm)
因此,“炕”翻译为heatable earth bed也可以,只不过土做成的炕没有砖砌成的炕常见。
(编辑:马菲)