送东阳马生序-原文、注释、译文
送东阳马生序
文 | 宋濂
序是一种文体,有书序和赠序之分。赠序,即临别赠言。本文是作者写给同乡后学马生的临别赠言。想一想,作为前辈学人,作者会对后学说些什么?
诵读课文,借助注释理解文意,体会作者的良苦用心,从中获得有益的启示。
余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。
当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?
今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!
东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知余者哉!
注释
送东阳马生序①
文 | 宋濂
余幼时即嗜学。家贫,无从致②书以观,每假借③于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠④。录毕,走⑤送之,不敢稍逾约⑥。以是⑦人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠⑧,益慕圣贤之道,又患无硕师⑨名人与游,尝趋⑩百里外,从乡之先达执经叩问⑪。先达德隆望尊⑫,门人弟子填⑬其室,未尝稍降辞色⑭。余立侍左右,援疑质理⑮,俯身倾耳以请⑯;或遇其叱咄⑰,色愈恭,礼愈至⑱,不敢出一言以复⑲;俟⑳其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。
①选自《宋濂全集》。东阳,今属浙江。生,对晚辈读书人的称呼。宋濂(1310-1381),字景濂,号潜溪,浦江(今属浙江)人,元末明初文学家。
②[致]得到。
③[假借]借。
④[弗之怠]即“弗怠之”,不懈怠,指不放松抄录书。
⑤[走]跑。
⑥[逾约]超过约定期限。
⑦[以是]因此。
⑧[既加冠(guān)]加冠之后,指已成年。古时男子二十岁举行加冠(束发戴帽)仪式,表示已经成人。后人常用“冠”或“加冠”表示年已二十。
⑨[硕师]学问渊博的老师。
⑩[趋]快步走。
⑪[从乡之先达执经叩问]拿着经书向同乡有道德有学问的前辈请教。叩问,请教。
⑫[德隆望尊]道德声望高。
⑬[填]挤满。
⑭[稍降辞色]把言辞和脸色略变得温和一些。稍,略微。辞色,言辞和脸色。
⑮[援疑质理]提出疑难,询问道理。援,引,提出。质,询问。
⑯[俯身倾耳以请]弯下身子,侧身耳朵来请教。表示专心和恭敬。
⑰[叱咄(duō)]训斥,呵责。
⑱[至]周道。
⑲[复]回答,答复。这里是辩解的意思。
⑳[俟(sì)]等待。
【译】我年幼时就爱学习。因为家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松抄书。抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。因此人们大多肯将书借给我,我因而能够看各种各样的书。已经成年之后,更加仰慕圣贤的学说,又苦于不能与学识渊博的老师和名人交往,曾快步走到百里之外,手拿着经书向同乡前辈求教。前辈德高望重,门人学生挤满了他的房间,他的言辞和态度从未稍有委婉。我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,低身侧耳向他请教;有时遭到他的训斥,表情更为恭敬,礼貌更为周到,不敢答复一句话;等到他高兴时,就又向他请教。所以我虽然愚钝,最终还是得到不少教益。
当余之从师也,负箧曳屣①,行深山巨谷中,穷冬②烈风,大雪深数尺,足肤皲裂③而不知。至舍④,四支僵劲⑤不能动,媵人⑥持汤沃灌⑦,以衾拥覆,久而乃和⑧。寓逆旅,主人日再食⑨,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣⑩,戴朱缨⑪宝饰之帽,腰⑫白玉之环,左佩刀,右备容臭⑬,烨然⑭若神人;余则缊袍敝衣⑮处其间,略无慕艳⑯意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也⑰。盖余之勤且艰若此。今虽耄老⑱,未有所成,犹幸预君子之列⑲,而承天子之宠光⑳,缀㉑公卿之后,日侍坐备顾问㉒四海亦谬称其氏名㉓,况才之过于余者乎?
①[负箧曳屣(xǐ)]背着书籍,拖着鞋子。
②[穷冬]深冬、隆冬。穷,极。
③[皲(jūn)裂]皮肤因寒冷干燥而干裂。
④[舍]这里指客舍。
⑤[四支僵劲]四肢僵硬。支,同“肢”。
⑥[媵(yìng)人]侍婢。这里指旅舍中的仆役。
⑦[持汤沃灌]拿了热水来洗濯。汤,热水。沃,浇。
⑧[和]暖。
⑨[寓逆旅,主人日再食(sì)]寄居在旅店,店主人每天供给两顿饭。逆旅,旅店。食,供养,给……吃。
⑩[被绮绣]穿着华丽的丝绸衣服。被,同“披”。绮,有花纹或图案的丝织品。绣,绣花的衣服。
⑪[缨]系帽的带子。
⑫[腰]用作动词,在腰间佩戴。
⑬[容臭]香袋。臭,香气。
⑭[烨(yè)然]光彩鲜明的样子。
⑮[缊(yùn)袍敝衣]破旧的衣服。緼,乱麻。敝,破。
⑯[慕艳]羡慕。
⑰[以中有足乐者,不知口体之奉不若人也]因为内心有值得快乐的事,不觉得吃的穿的不如人。口体之奉,指吃穿的供给。
⑱[耄(mào)老]年老。语出《礼记·曲礼上》:“八十九十曰耄。”
⑲[预君子之列]意思是做了官。预,参与。君子,这里指有官位的人。
⑳[宠光]恩宠光耀。
㉑[缀]跟随。
㉒[日侍坐备顾问]每天在皇帝座位旁边侍奉,准备接受询问。
㉓[谬称其氏名]错误地称说我的姓名。这是自谦的说法。
【译】当我寻师时,背着书箱,把鞋后帮踩在脚后跟下,行走在深山大谷之中,严冬寒风凛冽,大雪深达几尺,脚和皮肤受冻裂开都不知道。到学舍后,四肢僵硬不能动弹,仆人给我灌下热水,用被子围盖身上,过了很久才暖和过来。住在旅馆,我每天吃两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受。同学舍的求学者都穿着锦绣衣服,戴着有红色帽带、饰有珍宝的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴着刀,右边备有香囊,光彩鲜明,如同神人;我却穿着旧棉袍、破衣服处于他们之间,毫无羡慕的意思。因为心中有足以使自己高兴的事,并不觉得吃穿的享受不如人家。我的勤劳和艰辛大概就是这样。如今我虽已年老,没有什么成就,但所幸还得以置身于君子的行列中,承受着天子的恩宠荣耀,追随在公卿之后,每天陪侍着皇上,听候询问,天底下也不适当地称颂自己的姓名,更何况才能超过我的人呢?
今诸生学于太学①,县官②日有廪稍③之供,父母岁有裘葛④之遗⑤,无冻馁⑥之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士⑦为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人⑧而后见也。其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!
①[太学]我国古代设在京城的最高学府。元、明、清时期不设太学,设国子学或国子监。
②[县官]这里指朝廷。
③[禀稍]公家按时供给的粮食。
④[裘葛]冬天的皮衣和夏天的葛衣。泛指四时衣服。葛,多年生草本植物,茎皮可制葛布。这里指葛衣,即用葛布制成的夏衣。
⑤[遗(wèi)]给予,赠送。
⑥[馁(něi)]饥饿。
⑦[司业、博士]都是古代学官名。
⑧[假诸人]即“假之于人”,向别人借。诸,相当于“之于”。
【译】如今的学生们在太学中学习,朝廷每天供给膳食,父母每年都赠给冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了;坐在高大的屋子里面诵读经书,没有奔走的劳苦了;有司业和博士当他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的了;凡是所应该具备的书籍,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,从别人处借来然后才能看到了。他们中如果学业有所不精通,品德有所未养成的,如果不是天赋、资质低下,就是用心不如我这样专一,难道可以说是别人的过错吗!
东阳马生君则,在太学已二年,流辈①甚称其贤。余朝京师②,生以乡人子谒③余,撰长书以为贽④,辞甚畅达,与之论辨⑤,言和而色夷⑥。自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉乡人以学者,余之志也;诋⑦我夸际遇之盛而骄乡人⑧者,岂知余者哉!
①[流辈]同辈。
②[朝京师]这里指退休后进京朝见皇帝。
③[谒(yè)]拜见。
④[撰长书以为贽(zhì)]写了一封长信作为礼物。贽,初次进见尊者时所持的礼物。
⑤[论辨]议论辩驳。辨,同“辩”。
⑥[言和而色夷]言辞谦和,脸色平易。
⑦[诋]诋毁,毁谤。
⑧[夸际遇之盛而骄乡人]夸耀自己的际遇(指得到皇帝的赏识重要)而在同乡面前表示骄傲。
【译】东阳的年轻人马君则,在太学中已学习二年了,同辈人很称赞他的德行。我到京师朝见皇帝时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,文辞很顺畅通达,同他论辩,言语温和而态度谦恭。他自己说少年时对于学习很用心、刻苦,这可以称作善于学习者吧!他将要回家拜见父母双亲,我特地将自己治学的艰难告诉他。如果说我勉励同乡努力学习,则是我的志意;如果诋毁我夸耀自己遭遇之好而在同乡前骄傲,难道是了解我吗?