中英汉文化差异|雅思口语
在雅思口语学习的过程中,大家需要对英汉文化差异有一定的了解,否则即使准备的话题再充分也不能达到雅思口语练习的目的,拿到雅思口语考试的高分。下面雅思就为大家列举了雅思口语学习方法关于英汉文化差异的相关内容。
首先,我们一起看几个句子:
①您吃了吗?
②吃了吗您?
③吃了吗?
这三个句子,相信没有*人不理解,并且我们也都知道这三句话的意思是一样的。那么,如果按照中式思维翻译成英文,我们会得到下面三个英文句子:
①Doyoueat?
②Eatyou?
③Eat?
很明显,这三个句子都不是正确的英文句子,要是我们这么和外国人说话,他们就懵了,正确的翻译应该是“Haveyoueatenyet?”但是,大部分同学在说口语的时候,其实本质就是像上面一样,在做机械的翻译,结果说出来的话,总是让人不得其意,甚至闹出笑话。
看到这里,我们已经知道了英语和汉语表达上的区别,那就是,汉语重意,英文重形。中文表达讲究意思的传达,在口语中,词语的顺序颠倒和省略非常常见,但是只要意思表达出来了,能让对方懂,怎么说话都可以。但是,英文是一门比较严谨的语言,尤其是考试当中,我们往往要用正确的结构表达出完整的意思。所以,一定要让学生重视基础语法的学习,掌握正确的句子结构。
英语重形合,汉语重意合
英语是一种非常讲究语法的语言,而语法关系则通过一定的外显形态标记来表现;而中文则不用形态变化,靠词序、虚词、上下文关系等来表达语法关系。正如王力先生在《中国语法理论》“欧化的语法”一章中说:中国话里多用意合法,联结成分并非必须;西文多用形合法,联结成分在大多数情况下是必不可少的。”如:
他已经看了这本书。Hehasreadthisbook.
这个例子比较简单,很多同学对此已经比较熟悉了,但是在写作中却经常有同学在这些方面错误不断。
在汉语里,句子和句子之间通过内在的意义而非形式的逻辑关系来连接,因此常常省略连词、代词等成分。如:
要大力弘扬新时代的雷锋精神!
发展体育运动,增强人民体质!
因此我们可以看出,在汉语中,连接手段是非必须的,人们完全可以通过全句整体来判断出词语前后隐含的关系。而在英文中,这种隐含的关系必须被“显性”化。如:
他买了台电脑,花了六千块。
就绝对不能写成:Heboughtacomputer,spent6000yuan.
而必须写成:Heboughtacomputerwhichcosthim6000yuan.或Hespent6000yuanonacomputer.
他今天没来,妈妈住院了。
就不能写成:Heisabsenttoday,motherisill.
而要写成:Heisabsenttodaybecausehismotherishospitalized.
这种只求“意思”不讲“形式”的句子在汉语里比比皆是,如:
我们换个地方,教室正在上课呢!
现在很饿了,我们去吃食堂!
十块钱一下子就花光了!
如果不考虑英汉的差别,直接按照中文思维写出:Wechangeaplace,theclassroomishavingaclass./Nowishungry,wegotoeatthedininghall./Tenyuanspendsfinished.之类则要闹出大笑话来。
1.回答提问,这是雅思口语学习的核心内容,也是需要大家掌握的最重要的雅思口语学习方法之
中国人对别人的问话,总是以肯定或否定对方的话来确定用对或者不对。如:
我想你不到20岁,对吗?
是的,我不到20岁。
英语中,对别人的问话,总是依据事实结果的肯定或否定用Yes或者No。如:
Yourenotastudent,areyou?
Yes,lam.
⒉.亲属称谓,这一点在雅思口语学习方法中的作用是要大家在自己的心里树立起平等的观念,在考试的时候放轻松。
英语的亲属以家庭为中心,一代人为一个称谓板块,只区别男性、女性,却忽视配偶双方因性别不同而出现的称谓差异。显得男女平等。如:
英文grandparents,grandfather,grandmother,而中文祖辈、爷爷、奶奶、外公、外婆。
再如,父母同辈中的称谓:英文uncle和aunt,而中文伯伯、叔叔、舅舅等,姑妈、姨妈等。
以上就是关于《中英汉文化差异|雅思口语》介绍。爱思学,您的教育规划师,提供全国雅思培训机构课程免费试听,快速了解费用明细,排名、校区地址,欢迎咨询预约400-808-1765。