hit the roof是什么意思?fly off the handle是什么意思?
hit the roof是什么意思?fly off the handle是什么意思?如果您想积累一些英文短语,好奇hit the roof是什么意思,fly off the handle是什么意思,那就一起往下看看吧!
hit the roof
在听到“唐山打人”事件时,网友们的愤怒值直线上涨,这个时候可以用什么词来表示?“hit the roof”,可不是“击打屋顶”的意思,这是一句英语习语,表示的是“to get very angry”,火冒三丈,怒火激增。
既可以表示为“hit the roof”,也可以表示为“go through the roof”,都是“火冒三丈”的含义。
写作“go through the roof”时还有“to rise to a very high level”这一层的含义,例如价格、通货膨胀率飞速上涨等。
举个例子:
When I was expelled from school, my parents went through the roof.
当我被学校开除时,我的父母大发雷霆。
Prices have gone through the roof.
价格飞涨。
fly off the handle
fly是飞的意思,而handle是指斧头柄。“fly off the handle”是一个美式俚语,意思为“to react in a very angry way to something that someone says or does”.
美国人在十七世纪初来到北美洲大西洋沿岸的东部地区定居。此后,他们了花两百多年时间来开拓西部的大片处女地。在这期间,这些开拓者的生活不仅非常艰苦,而且还有生命危险。为了能够进行耕作,他们得用斧头来砍伐森林,用犁来翻耕处女地。斧头既大,又重,头上还有锋利的刀口。这是一个很危险的工具,特别是当斧头突然从斧柄上脱落的时候,谁要是倒霉正好在旁边的话,就有可能被砍伤。
因此,美国人就把某个人突然失去控制而勃然大怒的现象叫作:To fly off the handle。
举个例子:
He's extremely irritable - he flies off the handle at the slightest thing.
他非常易怒,一点小事就发火。
(almost) burst a blood vessel
当你想描述“to become very angry about something”时,可以用“(almost) burst a blood vessel”来表示,burst是爆炸,blood vessel是血管,“几乎血管炸裂”那可不就是气炸么?
举个例子:
Mum almost burst a blood vessel when I told her what happened.
当我告诉我妈发生了啥时她气炸了。
get your knickers in a twist
“get your knickers in a twist”是一句英式习语,当你发现对方对某事表示困惑、忧虑或者是懊恼生气时就可以用这个短语。
举个例子:
Now, before you get your knickers in a twist, let me explain the situation.
好吧,让我把情况讲给你听,免得你着急。
这其实是“relax”的一种英式说法,比如说对象着急出门但是没找到手机,这个时候你就可以说“Don't get your knickers in a twist.” btw knickers指的是女士短衬裤,所以用于男性不太礼貌。
以上内容就是hit the roof是什么意思,fly off the handle是什么意思的讲解,希望对您了解hit the roof和fly off the handle英文短语有所帮助!若您还想了解更多英文词汇和英文俚语、英文短语,欢迎持续关注本站!