怎么理解固定搭配,看完 beyond compare 等短语可能会加深你的理解
很多短语的搭配看起来很奇怪,甚至是在语法上行不通的,但是它们还是正确的,这样的组合只能用固定搭配来标识它们,因为是固定的搭配,所以语法之类的规则就不是很重要了,如 by and large,它在语法上虽然行不通,但它是正确的一个习语。
By and large 来源于航海术语,其中 by 和 large 代表船行驶的两个方向;凭借这些航海技术就足以使船保持大致正确的航向,但并不十分准确,因此 by and large 意为“总的来说,一般来说,大体上”等,例如:
By and large, our trip to Paris made a strong impression on us.总的来说,我们的巴黎之行给我们留下了深刻的印象。
英语中的固定搭配不少,其中很大一部分都是习语,有些在语法上是行不通的如上面的 by and large 等,有的在语法上是行得通的,但很多不能直译,如 play ball (with sb),不能意为“(与某人)打球”,而是“(与某人)合作)”,例如:
It's no wonder that Jason will play ball with the police.杰森会和警察合作,这并不奇怪。
还有如 neither fish nor fowl,表示非驴非马或不伦不类,不能直译为“非鱼非鸟”,也不能改为 neither donkey nor horse 等等,例如:
What you suggested is neither fish nor fowl. We can't take it.你建议不伦不类。我们不能接受。
习语一般具有三个明显的语义特征:语言整体性、结构凝固性和不可替代性,还有如 beyond compare;在我们的记忆里,compare 是一个动词,而 beyond 是一个介词,那么 beyond compare 乍一看就是一个“怪胎”,然而其实它也是一个习语,我们不能改为 beyond comparision 或 out of compare 等之类的,这也是习语的精髓所在。
虽然 beyond compare 的构造“奇特”,但是意思是正常的,意为“无与伦比,举世无双”等,相当于 withou compare,例如:
The loveliness of the scene was beyond compare.那景色的美丽是无与伦比的。
其实,Beyond compare 至少在16世纪20年代出现,它是一个状语,表达“超越同类”的意思,而名词的 compare 之所以被保留,这在很大程度上要归功于固定短语 beyond compare。
由此可见 beyond compare 中的 compare 是一个名词,只是它只存在于习语 beyond compare 中;在剧本文稿等编写中,beyond compare 看似比它的竞争对手 beyond comparision 更常见,部分原因可能是它在诗歌和戏剧中的应用更广泛,因为它更容易被编成韵律。
那么 beyond compare 怎么用呢?为了表达对一个特别漂亮壮丽的日落的欣赏,你可以说这里的景色 beyond compare。你也可以说某人是无与伦比的可爱,以吸引人们注意他们到底有多可爱。
Beyond Compare 也是一个软件,允许用户比较、合并和同步文件夹和文件。它的名字显然是因为它超越了用户通常可以处理计算机文件的能力。
因为这些“不讲武德”的习语的存在,所以学起英语来,难免会扑朔迷离或张冠李戴,但是积累了就是自己的知识了,会用了就是自己的才能了。