五个你必须知道的日常法语表达!
法语中常用的五个习语!
法语中有很多习语,单凭字面意思很难理解其真实含义,今天总结了法国人日常生活中常用的五个习语,一起来学习吧!
Tenir la route
站得住脚
法中释意
1.En parlant d’un véhicule routier, être stable sur la route, en particulier dans les virages.汽车行驶平稳,尤其是拐弯处。
2.(Par extension) Être valable, tenir debout.【引申义:有效,立得住,站得住脚。】
例句:Ce n'est pas lui le coupable, son alibi tient la route. 他不是犯罪嫌疑人,他的不在场证据成立。
引申表达:Ne pas tenir la route站不住脚
法中释意Quelque chose qui ne tient pas la route, c'est quelque chose qui n'est pas très solide et souvent, c'est quelque chose qu'on dit ou bien une histoire qu'on raconte.指某件事不靠谱、不真实、站不住脚。
例句:Les explications du principal suspect ne tenaient pas la route et se contredisaient même en plusieurs endroits.【主要嫌疑人的解释站不住脚,甚至有相互矛盾的地方。】
Il y a anguille
sous roche
事有蹊跷
anguille n. f. 鳗鱼, 鳝鱼;
Quand on veut parler d’une affaire qui n’est pas claire, ou que quelque chose se prépare dans l’ombre, on dit souvent qu’« il y a anguille sous roche ».
La métaphore semble a priori assez évidente : une anguille est un poisson charognard qui vit et se nourrit la nuit, car il n’aime pas la lumière. Le jour, l’anguille a plutôt tendance à vivre cacher sous les roches, en attendant de pouvoir chasser… 这个表达非常形象,鳗鱼是肉食性动物,吃腐食,不喜阳光,生活在阴暗环境中。鳗鱼躲在石头下,做出一副捕捉猎物的样子
例句: Il y a anguille sous roche, c'est sûr. 当然了,事有蹊跷。
comme par hasard
法中释意comme si le fait rapporté était inattendu, alors qu'il était probable. 碰巧(讽刺意味)
Quand on dit « comme par hasard », c'est souvent qu'on pense le contraire. C'est à dire que la situation n'est pas due au hasard. 如果谈话时用到这个表达,一般情况下都是在反讽,表示事情并不是碰巧发生的。
例句:Comme par hasard, la caméra de surveillance était éteinte le jour du crime. 就这么巧,犯罪当天的监控“正好”坏了。
pile poil
正正好,恰好,合适
法中释意:exactement, précisément. 正好、准时、恰好…
例句1:Mon nouveau frigo passe pile poil dans la cuisine.我的新冰箱正好能通过厨房门。
例句2:Julie est arrivée pile poil à l'heure.朱莉到的正好。
例句3:Pas une minute avant, pas une minute après, pile poil.既不迟也不早,来的正正好。
pile n. f.
1. 堆,叠 une pile de livres 一堆书
2. 桥墩,桩脚un pont à deux piles 一座两个桥墩的桥
3.(干)电池, 反应pile rechargeable 充电电池pile sèche 干电池
4. 油罐
5.〈俗〉—顿打;惨败,一败涂地recevoir une pile 挨一顿打
6.(钱币的)反面jouer à pile ou face 抛硬币猜正反面
7. [用作adv.]非常准时的;精确地,准确地
Ça tombe pile. 这事再巧没有。
à huit heures pile 正八点的时候
poil n.m.
1.(动物的)毛;〈引申义〉毛皮 couper le poil 剪毛
2.avoir un poil dans la main游手好闲
3.loc.adv.
〈口语〉恰好, 刚好;很好arriver au poil 恰好赶到, 在最后一分钟赶到
au petit poil , au quart de poil 刚好
un de ces quatre
一会儿
法中释意:bientôt, dans un avenir proche,un de ces jours 之后,一会,有朝一日
注意:quatre后面没有s哦~
例句:Voyons-nous un de ces quatre ! 一会儿见!
以上就是关于《五个你必须知道的日常法语表达!》介绍。爱思学,您的教育规划师,提供全国 法语培训机构课程免费试听,快速了解费用明细,排名、校区地址,欢迎咨询预约400-808-1765。