雅思写作切忌“一逗到底”_雅思写作
在雅思写作中,北京爱思学雅思培训老师经常会看到学生在作文中出"Run-on sentence "的错误,这是学生们的顽疾。
Run-on sentence (A run-on is a sentence in which two or more independent clauses (i.e., complete sentences) are joined without appropriate punctuation or conjunction. from Wikipedia ),例如:
There are many students go abroad.
从中文直译来看,句子本身没有问题,即:有许多学生出国留学。‘有’这个词在中文里做语气助词,而直译到英文中却转变为‘there are’,形成了两套动词体系。
探究这一错误的原因,主要还是考生对英文写作的句式分割概念不清,中文句子分割常常是从意义出发,只要意思没有表达完毕,可以一句连一句地持续写下去,直至内容结束。而英文句子是按照结构划分的,只要句子含有完整的主谓结构(祈使句等除外,在雅思A类写作中不多见)就可以独立成句。如果忽视中英文写作表达的区别,就会出现‘一逗到底’的断句方式,这是学生的顽疾。
例子中的错误就在于将两个单句“There are many students.”和“Many students go abroad.”想当然地混合在了一起。
通常有些Run-on sentence在口语中很难被意识到。因为这些句子本身语法并没有错误,只是因为没有相应的连词。有些自觉语感‘不错’的学生有时也会忽略这个问题,从而写出这类的句子。比如:
My car is out of gas we cannot reach town before dark.
It is nearly half past five, we cannot reach town before dark.
通常对‘run-on sentence’有三种方法进行修正。
方法一:将句子分割成两个独立的简单句:
There are many students. They go abroad.
这种方法虽然没有任何语法错误,但连贯性不强而且过于简单,比较适合于写作初学者,在雅思写作中不予推荐。
因此我们可以将其进行进一步的改良:
i. 增加连接词,根据本句的含义,可以增加表顺接的连词“and.":There are many students and they go abroad.
ii. 用分号分隔句子:There are many students; they go abroad.
方法二:去掉根据中文直译而多余的“there be”,直接恢复成一个简单句:
Many students go abroad.
句子简单明了,符合英文习惯。
修正方法三:将其中一个句子保留作为主体句,根据句子意义将另外某个句子变成主体句的从属成分或是从句:
There are many students going abroad.
There are many students who go abroad.
这样做满足了某些学生希望使用复杂句型或是非谓语动词的需求。
无论哪种方式,都是以遵守英支写作句式的基本法则作为基础的,将雅思写作简单地等同于头脑中观点的翻译是行不通的。
此外,我们再来看一个也属于“run-on sentence”的例子:
Some people think that pets make too much noise and disturb the neighbor, however others consider keeping pets a good way to spent the leisure time.
根据刚才我们对于‘run-on sentence’的说明和分析,这个句子。没有正确地运用连词来分隔句子,而是将“however”这个副词当作连词使用。这种错误在学生中间也十分常见,主要问题是由于对词性把握不够。我们先根据刚才的思路重新修正一下这个句子:
Some people think that pets make too much noise and disturb the neighbor; however, others consider keeping pets a good way to kill the time.
Some people think that pets make too much noise and disturb the neighbor, while others consider keeping pets a good way to kill the time.
英文写作中,不同词性后面所接的结构是很不同的,最容易混淆的三种就是“副词、连词及介词”,副词只能表达语气,不能改变句子原有结构;连词可以连接句子,起到连贯的效果介词后接名词性短语。我们来试着翻译一个句子,区别一下三者的使用:
由于生活的快节奏,许多人选择在外吃快餐而不是自己做饭。
1. 连词:由于本句为因果关系,我们可以将前半句变成一个原因状语从句,as作为连接词:As the pace of life accelerates, modern people prefer to have fast food outside than cook by themselves at home.
2. 介词:还是在原因上进行变化,将其变成一个句子的状语结构,选择with:With the fast pace of life, modern people prefer to have fast food outside than cook by themselves at home.
3. 副词:将后半句变成一个具有结果意义的分句,选择therefore:The pace of life accelerates; therefore, modern people prefer to have fast food outside than cook by themselves at home.
因此,要避免‘run-on sentence’的第二个诀窍就是要分清不同连接词的词性,根据其语法特性搭配不同的结构。
总结:
导致这种雅思写作语法错误的两个原因:句子结构的划分不清及词性的混乱使用。针对这两个原因,在写作中,考生务必用两个标准来确认自己是否犯错:
1. 检查句中的谓语动词数量,如果是多个动词并用,或者使用连词;否则转化为非谓语形式(不定式或分词),或是从句中的成分。避免动词混用。
2. 借助词典,确认连接词的词性。