“fruitcake” 别翻译成 “水果蛋糕” ,别被骂了都不知道!
导读: “fruitcake”不是“水果蛋糕”,是个有时候甚至有攻击性的单词,那它是什么意思呢?我们都认识 cake ,它有哪些有趣的常见习语?请看吉米老师的分享~~英语·音频版↑↑↑点击上方音频,学习地道英语↑↑↑本文属于英语口语(kouyu8)
本文由秦皇岛英孚英语培训中心整理发布,欢迎联系预约试听
“fruitcake”不是“水果蛋糕”,是个有时候甚至有攻击性的单词,那它是什么意思呢?我们都认识 cake ,它有哪些有趣的常见习语?请看吉米老师的分享~~
如果要问最喜欢吃什么样的蛋糕,肯定有相当多的人选择 “水果蛋糕”,“水果蛋糕” 把浓郁醇厚的奶香和清新酸甜的水果结合在一起,色彩丰富,温馨又浪漫,恰到好处地满足了人们的口味与视觉,而且制作和食用都很方便,是最常食用的糕点之一。
“水果蛋糕” 最早源于古罗马,是西方圣诞节和婚礼的经典食品,其象征意义如同中国春节的饺子。
这么受人欢迎和关注的蛋糕,用英语怎么说呢?
Fruit cake?fruitcake?
这两种说法字面上来看都可以表示 “水果蛋糕” ,但吉米老师提醒大家,在使用它们的时候要注意语言环境,稍有不慎就成了冒犯甚至攻击他人的语言,尤其是合在一起( fruitcake )的时候。
Fruit cake 一般表示水果蛋糕,有时候也用来表示干果蛋糕,也就是用核桃、葡萄干、蜜饯等水果干做的蛋糕。为了避免混淆,可以在其前面加一个 fresh 来表示水果蛋糕。
Fruitcake 是我们尤其需要慎重使用的,它有三种含义,一是主要表示干果蛋糕。二是在英国本土,因为干果蛋糕中含有 坚果(nut) , nut 又有 “疯子,怪人” 的意思,所以经常被用来形容行为怪异的人。三是在北美,这个单词作为俚语有了更劲爆更具攻击性的含义,不表示怪人而是指非常娘炮,非异性恋的男性,甚至人妖。保守的红脖子们常用这个词来辱骂同性恋者,是一种非常失礼的说法。
这么可口的食品竟然有如此际遇,被赋予了如此含义,大家是不是跟吉米老师一样觉得挺匪夷所思的?
例句
Take far too long. Crack open the fruitcake and let's eat!
等得太久了,快切开干果蛋糕让我们吃吧!
Look at the way that guy is driving.What a fruitcake!
你看那个家伙开车的样子。真是个疯子!
cake 相关常见习语
cake ,作为最常见,品种最丰富的食品,会点英语,甚至不懂英语的朋友都有可能认识这个单词,它的习语搭配太多了,吉米老师选取一些常用且有趣的表达跟大家分享一下~~
1.piece of cake
非常容易的事情,举手之劳
最早出现于 1936 年,不是指做蛋糕,而是指吃蛋糕,吃一片蛋糕自然是很容易的事情,表示很容易达到的目标。
中文 “小菜一碟” 应该是最形象和最到位的表达。
例句
For him, the work is a piece of cake.
对他来说,这点活儿不过举手之劳。
This test was a piece of cake. I didn't have to study so much!
这次考试是小菜一碟,我用不着学那么多!
2.a cake walk
简单的事,易事
不是 “行走的蛋糕”,而是形容就像走去吃蛋糕这件事一样容易的事情,所以表示 “容易的事” 。
和前面的 piece of cake 是一对同义“双胞胎”。
例句
That was a cake walk. It's nothing to speak of.
只是一桩容易的事。不值一提。
The exam is such a cake walk, I can finish it in an hour.
那么简单的考试,我一个小时就可以搞定。
3.take the cake
非常过分,极其讨厌,排名第一,最出色的,最愚蠢的
这个俚语来自于 1847 年的美国口语,有趣的是,它表示的两种意思近乎相反,表示成为最佳或坏到极点,以及 “同类中最卓越或最愚蠢的” ,通常带有讽刺含义,或表示一种惊喜。
英国人用 take the biscuit 。
例句
That's the best movie I've seen in years. If it doesn't take the cake, I don't know what does.
那是我多年来看过的最好的电影。如果它算不上最好的,我真不知道什么才是最好的。
What do you mean I'm as stubborn as a mule? When it comes to being stubborn, you take the cake!
你竟然说我像骡子一样顽固?说起顽固,你才是冠军呢!
4.let them eat cake
别人的事我可管不了,管他们死活呢
非常有用且地道的表达,不是指“让他们吃蛋糕”。
源自于法国历史上的一个著名故事, 18 世纪法国大革命前夕,当法国王后玛丽·安托瓦内特得知普通百姓连基本的面包都吃不起时,却说道: “Let them eat cake” ,意为 “让他们吃蛋糕好了” 。用来形容那些无视普通人民苦难的上层社会人士的心态。
类似的情况也发生在中国的西晋时期,晋惠帝在听闻老百姓吃不到粮食时,也曾问过一个相似的问题: “何不食肉糜(为什么他们不吃肉粥呢)?”
例句
If they have no bread, let them eat cake!
如果他们没有面包,就让他们吃蛋糕好了。
I don’t care what other people say - Let them eat cake.
他们说什么,我才不管呢。
5.sell like hot cakes
卖得很好,热卖,畅销
源出 19 世纪的美国,当时 热烤饼(hot cakes) 是很受欢迎的早餐食物,通常刚做好就很快卖完,后来用来表达商品受欢迎,抢手。
例句
Her latest record is selling like hot cakes.
她的最新唱片非常畅销。
I'm sure this book will sell like hot cakes.
我肯定这本书会像刚出炉的饼子一样畅销。
6.icing on the cake
锦上添花,蛋糕上的糖霜
icing 是用来在蛋糕上做点缀的糖霜。新鲜出炉的蛋糕本就已经喷香扑鼻,再加上美味又好看的糖霜,说明是好上加好,所以解释为“锦上添花”。
例句
The third goal was the icing on the cake.
第三粒进球是锦上添花。
If the exquisite production craft, it will be icing on the cake.
如果在制作时工艺精湛,那就更会锦上添花。
7.have your cake and eat it
两全其美,两者兼得
很有趣的习语。这一表达可以追溯到 16 世纪,直译即把蛋糕吃了又同时继续拥有这个蛋糕,想要两个相互矛盾的事情同时实现,这当然是不可能的事情。其否定意义就是中文俗语 “鱼与熊掌不可兼得” 。
例句
You can't have your cake and eat it. Make your choice.
你不能两者兼得,做出你的选择。
You want to get a pay raise and reduce your work hours? I'm sorry, but you can't have your cake and eat it too!
你想要加薪又想要减少工作时数?很抱歉,鱼与熊掌不可兼得!
8.cake and ale
美好的时光;轻松、简单的物质享受
cake 是 蛋糕 , ale 是 黑啤、苦啤 。字面意思是有蛋糕和啤酒的日子是很享受的,所以这个表达的就用来表示 “物质享受、世间乐事、吃喝玩乐” 。
出自 莎士比亚 于 1623 年创作的戏剧 《第十二夜》(twelfth night) 。
例句
Let's enjoy cakes and ale.
让我们尽情享乐吧。
Life is tough itself. We should fully enjoy cakes and ale when we're alive.
生活本身就很艰苦。我们活着的时候应该尽情享受人生乐趣。
9.a slice of the cake
分一杯羹
本意是 共同分享蛋糕 ,现在用来表示 “应分得的一份钱财或好处” 。 英国人喜欢用 cake ,美国人则习惯用 pie ,说成 a slice / share of the pie 。
例句
Everyone should have a fair slice of the cake.
每个人都应公平地分到一份。
People see others getting pay raises and they want a slice of the pie.
人们看到别人加薪,就想分一杯羹。