徐州英孚英语培训中心:bank是银行,但是“bank holiday”可别翻译成银行的假期!
导读:bank是银行但是bank holiday可不是银行的假期!英语中很多短语都不能直译下面就跟着小森学习一下这些熟词生义吧~01“bank holiday”怎么解释?在英国法定假日被称为bank holiday也许银行与英国人关系太密切了是生活中不可或缺的所以法
本文由徐州英孚英语培训中心整理发布,欢迎联系预约试听
bank是银行
但是bank holiday可不是银行的假期!
英语中很多短语都不能直译
下面就跟着小森学习一下这些熟词生义吧~
01
“bank holiday”怎么解释?
在英国法定假日被称为bank holiday
也许银行与英国人关系太密切了
是生活中不可或缺的
所以法定假日银行不开门
就称之为bank holiday
举个例子
They came to see us on August Bank holiday.
他们在八月份的法定假日来看望了我们。
▼02
“sweet water”怎么解释?
sweet water表面意思好像是甜水、糖水
但是它的真正含义是“淡水”
也就是fresh water
可以表示“甘泉”
举个例子
It's necessary for us to bring enough sweet water when we travel in the deserts.
在沙漠中旅行时,对我们来说带上足够的淡水是非常有必要的。
03
“fish out of water”怎么解释?
这个短语看上去是鱼出了水
那么鱼出水会有什么感觉呢?
所以这个短语的引申义就是浑身不自在
举个例子
Without my cellphone, I feel like fish out of water.
没有手机,我感到浑身不自在。
04
“ Green hand ”怎么解释?
green hand可不是绿手的意思哦~
它指的是新手、没有经验的人
在英国船是很重要的交通工具
日常保养船只时会用绿色的油漆把船身漆上
一个不熟练的油漆工经常会把绿油漆沾到手上
此后就用“green hand”来表示“新手”
也就是中文里所说的“菜鸟”
举个例子
I'm sorry.I couldn't finish this project on time.
很抱歉,我没能按时完成这个项目。
It doesn't matter.You are just a green hand.
没关系,你还只是一个新手。
05
“ Crow's feet ”怎么解释?
crow是乌鸦feet是脚
但是Crow's feet可不是乌鸦脚的意思
而是指鱼尾纹~
举个例子
Aging eyes bring more than crow's feet and wrinkles.
眼睛老化带来的不止是鱼尾纹和皱纹。
06
flat-footed ”怎么解释?
flat-footed 除了是“扁平足”以外
还有“手足无措”的含义
因为扁平足的人脚弓直接触地
不利于行走
所以flat-footed常用来指笨手笨脚
手足无措
举个例子
All babies look flat-footed and when they walk the whole sole touches the ground
婴儿们看上去都是平足,他们走路的时候整个脚掌都着地。
The government could be caught flat-footed.
政府可能会猝不及防。
07
“An apple of love ”怎么解释?
这个短语可不是爱的苹果哦~
而是指西红柿
在16世纪的欧洲
大家觉得西红柿颜色艳丽
能够激发男女之间的爱情
又和苹果长得很像
所以就给它起了an apple of love的美称
举个例子
"An apple of love" is the nickname of tomato.
"An apple of love"是西红柿的昵称.
END