石家庄英孚英语培训中心:从大S离世看中西文化差异!教你用英语表达哀悼与缅怀!
导读:开篇声明截至发稿前,大S(徐熙媛)女士去世消息已获家属及经纪公司官方确认。对此深表哀悼,并严格遵循新闻伦理准则,避免使用任何可能侵犯隐私或引发争议的表述。本文旨在探讨跨文化哀悼礼仪.大S真的很美啊,好喜欢她~超爱~她的思想和她的谈吐简直是新时代完美女性的代表~~今天听到这个消息先是不相信,然后是震惊
本文由石家庄英孚英语培训中心整理发布,欢迎联系预约试听
开篇声明
截至发稿前,大S(徐熙媛)女士去世消息已获家属及经纪公司官方确认。对此深表哀悼,并严格遵循新闻伦理准则,避免使用任何可能侵犯隐私或引发争议的表述。本文旨在探讨跨文化哀悼礼仪.
大S真的很美啊,好喜欢她~超爱~她的思想和她的谈吐简直是新时代完美女性的代表~~今天听到这个消息先是不相信,然后是震惊,她只有48岁欸..最后真的好可惜。希望她能够永远美丽又坚强~
Xu Xiyuan is very charming female stars,I do really like her thoughts and conversations . I think she can represent the new era of women.
This bad news I can not believe, and shocked....She is only 48 .May she forever young and beautiful .
1、用词禁忌清单
绝对禁用:'croaked'(嗝屁)/ 'bit the dust'(吃土)等俚语
高危词汇:'suicide'需标注警方结论,'addiction'必须附医学证明
替代:用'passed away'替代'died','medical complication'替代'用药过量'
2、社交媒体留言
高危表达:'Finally free'(暗示生前痛苦)
正确表达:"Her portrayal of Shan Cai defined an era of Asian pop culture.
3、文化雷区
西方禁忌,避免宗教假设(如未经确认称“She’s in heaven”)、慎用幽默梗(如“RIP”被Z世代解构为“Rest in Power”的争议)
东方敏感点:数字禁忌(如粉丝悼念活动避免“4人组”等)
4、语言表达差异
西方:Passed away > Died(中性)
中文:逝世/离世 > 去世(口语) > 死了(易冒犯)
5、行为对比
西方:公开讨论死因(需家属授权)、GoFundMe筹款常见
东亚:隐晦提及病因(如“健康原因”)、粉丝自发折纸鹤/点亮LED纪念